Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Naëlle Modératrice
Inscrit le: 16 Fév 2005 Messages: 1633 Localisation: les brumes du nord
|
Posté le: 08 Aoû 2005 21:54 Sujet du message: Besoin d'un avis éclairé : Chant de Mort D'Uther Pendragon |
|
|
J'ai le texte suivant à mettre sur un site, et j'hésitte un peu à cause des phrases que j'ai mises en italiques
Citation: |
Chant de Mort D'Uther Pendragon, Taliesin (VIème siècle) :
"Je suis chagrin, mon courage n'est plus.
Je suis barde. Que le laudateur malhabile
S'en aille aux corbeaux, à l'aigle ou à l'oiseau de colère,
Que l'obscurité la plus profonde l'engloutisse.
Je suis barde, je suis harpiste.
Je suis corniste, je suis homme de la multitude,
Enchanteur, paré d'honneurs et privilèges.
Puissant aux ailes déployées,
Je suis ton fils, ton hérault bardique,
Ministre ingénieux d'un père généreux.
Ma langue récite le chant de mort
parmi le cercle de pierres qui enferme le monde.
Puisse la Bretagne briller par ton soutien,
Souverain des Cieux, ne laisse pas mes prières sans réponse." |
...et je me demande si c'est bien le texte d'origine, si ces phrases en faisaient bien partie? ( et si oui, quel est leur sens? )?
Je demande l'avis des "qui savent"
_________________ *Rit Ur*
Les frondaisons du hêtre
Toutes reverdies,
Neuves, bourgeonnantes,
Ne sont plus flétries.
(Câd Goddeu) |
|
Revenir en haut |
|
|
Philippe Administrateur
Inscrit le: 24 Déc 2002 Messages: 3176 Localisation: Lyon, Capitale des Gaules
|
Posté le: 09 Aoû 2005 13:43 Sujet du message: |
|
|
Bon, je sais que tu attends
Mes recherches n'ont rien donné, ni le Kat Goddeu, ni les poèmes celtiques(domaine brittonique) du VI au XVè siècles, ni la vita merlini ( vie de Merlin) de Geoffrey de Montmouth, ni les triades historiques galloises, ni Boron. Peut-être que cela se trouve dans le Barzaz Breizh mais je ne l'ai pas ( Norbert si tu peux vérifier)
Pour tes phrases en italique, saches que toute cette époque où le paganisme s'est dilué dans le christianisme, tous les textes celtiques les plus anciens font parler dieu. Il faut savoir que si le christianisme commençait à maîtriser le paganisme, cela s'est produit grâce aux druides, et les moines (irlandais entre autres) furent ceux qui retranscrivirent les textes oraux mythologiques de l'époque.
Tous les textes de Merlin sont truffés de dieu de prières etc ...
Pour certains universitaires, on leur doit( les moines) d'avoir couché sur papier les textes de la mythologie celtique
mais en oubliant que tout a été remanié à la sauce chrétienne.
Je ne partage surtout pas cet avis soi-disant éclairé.
D'ailleurs je n'oublie pas ici que les textes antiques natifs ou païens regorgent de dieu. Cela n'est pas surprenant tant cette religion a commis de crimes ( physiques ou spirituels) _________________ Pour les nouveaux membres ! Avant de poster Lire le Règlement du Forum
Ami(e)s, vous êtes les bienvenu(e)s ici |
|
Revenir en haut |
|
|
Philippe Administrateur
Inscrit le: 24 Déc 2002 Messages: 3176 Localisation: Lyon, Capitale des Gaules
|
Posté le: 09 Aoû 2005 14:07 Sujet du message: |
|
|
Citation: |
Pommier doux qui pousses dans une clairière,
Ton pouvoir naturel te cache aux chefs de Rhydderch.
Il y a presse près de ton tronc et des grands autour de toi.
Il serait une richesse de leurs rangs indomptés !
Maintenant Gwenddydd ne m’ime pas et ne me fait pas bon accueil ;
Je suis haï de Gwassawg, le garant de Rhydderch :
J’ai tué sa fille à elle et son fils.
La mort emporte tout homme : pourquoi ne m’appelle-t-elle pas ?
Après Gwendolleu, aucun seigneur ne me témoigne d’égards.
Le jeu ne m’exalte pas ; nulle femme ne me visite.
Dans la bataille d’Arfderydd, mon torque était d’or.
Bien qu’aujourd’hui je [ne] sois chéri d’une femme couleur de cygne
Pommier doux, au milieu des fleurs,
Qui pousses caché dans les pays près des bois,
J’ai entendu des nouvelles du jour,
Que Gwasawg, le garant de ma foi( ?) est en courroux,
Deux fois, trois fois, quatre fois en un seul jour.
Hélas ! Jésus, que n’est venue ma mort,
Avant qu’il n’advienne à ma main de tuer le fils de Gwenddydd !
Pommier doux qui pousses sur la rive d’un fleuve.
L’intendant ne réussira pas à cueillir tes fruits brillants, auprès de toi.
Tant que mon esprit fut calme, j’obtenais, près de ton tronc,
Une fille blanche et rieuse, mince, et d’aspect princier.
Pendant cinquante ans, dans la misère du hors-la-loi, j’ai erré avec la folie et les vagabonds ;
Après le temps des biens appréciés et l’amusement des ménestrels,
Maintenant j’éprouve la disette, l’égarement et la compagnie des vagabonds.
Maintenant je ne dors plus ; je crains mon seigneur, mon seigneur Gwenddoleu et mes compatriotes.
Après avoir éprouvé la maladie et l’affliction autour de la forêt de Celydon,
Que j’obtienne le séjour béni du Seigneur des Armées.
« C’était un passage du célèbre pommier, un des poèmes les plus connus du Livre de Taliesin, attribués à Merlin mais en même temps un de ceux dont le sens profond nous échappe »
|
_________________ Pour les nouveaux membres ! Avant de poster Lire le Règlement du Forum
Ami(e)s, vous êtes les bienvenu(e)s ici |
|
Revenir en haut |
|
|
Naëlle Modératrice
Inscrit le: 16 Fév 2005 Messages: 1633 Localisation: les brumes du nord
|
Posté le: 09 Aoû 2005 14:12 Sujet du message: |
|
|
Merci pour tes recherches, et je partage ton avis quand aux ajouts ou supressions fait aux textes anciens pour qu'ils soient récupérés, et utilisé, par le christianisme.....rien ne peut justifier la chose.
Pour ce chant, en fait je trouve que si on suprime les phrases, le texte gagne en force...et en justesse, et de plus on trouve une progression dans le nombre de vers "4 -3 -2"...... et j'ai très envie de le mettre ainsi sur le site ..même si ce n'est pas très "ethique" (après tout, jamais qu'un prêté pour un rendu )
"Je suis chagrin, mon courage n'est plus.
Je suis barde. Que le laudateur malhabile
S'en aille aux corbeaux, à l'aigle ou à l'oiseau de colère,
Que l'obscurité la plus profonde l'engloutisse.
Je suis barde, je suis harpiste.
Je suis corniste, je suis homme de la multitude,
Enchanteur, paré d'honneurs et privilèges.
Ma langue récite le chant de mort
parmi le cercle de pierres qui enferme le monde."
Il retrouve sa vibration là, non? _________________ *Rit Ur*
Les frondaisons du hêtre
Toutes reverdies,
Neuves, bourgeonnantes,
Ne sont plus flétries.
(Câd Goddeu) |
|
Revenir en haut |
|
|
helea Animatrice
Inscrit le: 15 Nov 2003 Messages: 1662
|
Posté le: 09 Aoû 2005 14:16 Sujet du message: |
|
|
manque juste une derniere phrase...
puis le silence... _________________ MA MAISON C'EST L'HORIZON........ |
|
Revenir en haut |
|
|
Naëlle Modératrice
Inscrit le: 16 Fév 2005 Messages: 1633 Localisation: les brumes du nord
|
Posté le: 09 Aoû 2005 14:24 Sujet du message: |
|
|
C'est peut- être justement le silence la dernière phrase :
_________________ *Rit Ur*
Les frondaisons du hêtre
Toutes reverdies,
Neuves, bourgeonnantes,
Ne sont plus flétries.
(Câd Goddeu) |
|
Revenir en haut |
|
|
helea Animatrice
Inscrit le: 15 Nov 2003 Messages: 1662
|
Posté le: 09 Aoû 2005 14:37 Sujet du message: |
|
|
ou bien simplement un son ... _________________ MA MAISON C'EST L'HORIZON........ |
|
Revenir en haut |
|
|
Cogan
Inscrit le: 06 Déc 2005 Messages: 3 Localisation: Limousin (Occitania)
|
Posté le: 07 Déc 2005 11:27 Sujet du message: Re: Besoin d'un avis éclairé : Chant de Mort D'Uther Pendrag |
|
|
Naëlle a écrit: |
J'ai le texte suivant à mettre sur un site, et j'hésitte un peu à cause des phrases que j'ai mises en italiques
Citation: |
Chant de Mort D'Uther Pendragon, Taliesin (VIème siècle) :
"Je suis chagrin, mon courage n'est plus.
Je suis barde. Que le laudateur malhabile
S'en aille aux corbeaux, à l'aigle ou à l'oiseau de colère,
Que l'obscurité la plus profonde l'engloutisse.
Je suis barde, je suis harpiste.
Je suis corniste, je suis homme de la multitude,
Enchanteur, paré d'honneurs et privilèges.
Puissant aux ailes déployées,
Je suis ton fils, ton hérault bardique,
Ministre ingénieux d'un père généreux.
Ma langue récite le chant de mort
parmi le cercle de pierres qui enferme le monde.
Puisse la Bretagne briller par ton soutien,
Souverain des Cieux, ne laisse pas mes prières sans réponse." |
...et je me demande si c'est bien le texte d'origine, si ces phrases en faisaient bien partie? ( et si oui, quel est leur sens? )?
Je demande l'avis des "qui savent"
|
J'ai la même version chez moi.
Cogan _________________ Y Gwir Yn Erbyn Y Byol
http://limousincelte.forumculture.net/
http://cogan.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
|
siobhan Animatrice
Inscrit le: 21 Fév 2004 Messages: 947 Localisation: Faërie
|
Posté le: 07 Déc 2005 23:36 Sujet du message: |
|
|
Je crois qu'il ne faut pas tronquer les textes, mais les remettre pour le lecteur dans leur con-texte
Voili voilà.
Il y a par exemple de mirifiques chants médiévaux qui, traduits, feraient dresser les cheveux sur la tête à un chauve. _________________ Elen sila lùmenn omentielvo...
"marcher dans la beauté..." devise navajo.
"Songez à librement vivre..." Cyrano. |
|
Revenir en haut |
|
|
|